Martin Márta eredményesen bontja ki Linka testvérének, az álszent Klementinának karakterét, pontosan időzítve és felhasználva a számára adott poénok lehetőségét. Varga Tamás minden hájjal megkent, legalábbis gyanúsan gazdálkodó intézője hátborzongató, Vertig Tímea szobalánya a tájszólásos beszéd felhasználása mellett az üde természetességet is érzékeltetve sikeresen kerüli el a népieskedés csapdáját, Rábavölgyi Tamás még éppen el tudja hitetni a vásott kamaszfiú szertelen viselkedését. A legnehezebb feladatot a darab szerelmespárja kapta. (Az ősbemutatón ezt a kettőst a kezdő Tímár József és Bajor Gizi játszotta. ) A darab cselekménye szerint hálás szerep a színpadon egyre jobban magára találó Klem Viktor higgadt, okos mérnöke, hálátlan viszont annyiban, hogy a karaktert már maga Csathó sem mélyítette el, mondhatni elég nagyvonalúan írta meg. Ugyancsak ez a hiány érezhető az ügyes, dolgos unokát biztonsággal megformáló Végh Judit alakításán. Annak ellenére, hogy a szerelmeseknek sok lehetőségük nincs az árnyaltabb jellemábrázolásra, a vígjáték törvényei szerint övék a happy ending, s a néző azzal a boldog, megnyugtató érzéssel térhet nyugovóra, hogy nincs még veszve a világ, ahol ilyen jólelkű, életre való fiatalok vannak.
Uo., 1916. (és szinmű 3 fv. Uo., 1927) - Ibolyka. Uo., 1917. - A nők titka. Elb-ek. - Blanche, avagy a szegény rokon. Uo., 1918. - Most kél a nap. - Juliska néni. - Pókháló. Uo., 1920. - Mikor az öregek fiatalok voltak. Uo., 1921. - Az új rokon. Vj. 3 fv. Uo., 1922. - A kék táska. Uo., 1923. - A házasságok az égben köttetnek. Uo., 1924. - Földiekkel játszó égi tünemény. - Asszony a bakon. Uo., 1927. - Leányok. - Mi van a kulisszák mögött? Uo., 1927. - Lányok, anyák, nagyanyák. (3 rész: Leányok. Assz. a bakon. Mindhalálig. ) Uo., 1927. - Mindhalálig. Uo., 1928. - Lilla. Színjáték. - Cs. K. munkái. Gyűjt. kiad. - Felhők lovagja. Uo., 1929. - Mikor az órák ütni kezdtek. Uo., 1930. - Matyika színésznő szeretne lenni. Játék 3 fv. - Katalin-fürdő. - Lányos ház 1931-ben. Uo., 1931. - Első osztályon. Uo., 1932. - Maskara. Uo., 1933. - Kluger és Társa. - A szép Juhászné. Uo., 1936. - Az én lányom nem olyan. - Ezernyolcszászhuszonöt. Uo., 1937. - Barátom Bálint. Uo., 1938. - Fűszer és csemege. - Szita u.
Van egy adománya, amely biztosítja számára a népszerűséget: jól, szórakoztató módon tud elbeszélni, mindig mulattatni tudja az olvasót, azt a kellemes, tetszetős szellemi légkört teremti meg körüle, amely mindenütt derűs, világos, szeretetreméltó, amelyben épp ezért szívesen időzik mindenki. Regénye igazán mulattató, kellemes olvasmány. A könyvet a Singer és Wolfner cég adta ki. (Forrás: Vasárnapi Újság 63. évf. 1916. 52. sz. )
Vincze még Ladányi Katica kezére is pályázik. Ladányiékat a csődhelyzet megoldásában Áron mérnök segíti akinek szintén tetszik a lány.
könyv Az igazi Márai Sándor "Vagy visszajön hozzám ez az ember, belülről és egészen, tartózkodás és szégyenérzet nélkül, vagy én megyek el tőle. Vagy van valamilyen titka, melyet én nem ismerek, s akkor kiásom ezt a titkot, h...
A Karinthy Színház hagyományai közé tartozik a méltatlanul feledésre ítélt magyar színművek, kivált a társalgási drámák és vígjátékok felélesztése. Miért érdemes bemutatni azt a húszas években íródott vígjátékot, amely már a maga idejében is idézőjelbe tette saját témáját és a korszakot, amelyről szól? KRITIKA A Te csak pipálj, Ladányi! Csathó Kálmán első regénye, amely az első világháború kellős közepén, 1916-ban jelent meg. Aztán a szerző, aki a kultuszminisztériumban a színházi ügyekért felelős hivatali posztot töltött be, és nem mellesleg több színházban maga is rendezett, egy évtized múlva színpadi változatot készített belőle. A bemutatót, amely 1927 februárjában volt a Nemzeti Színházban, széles körű kritikai fogadtatás követte. A regény és a színdarab alapján Deres Péter készített új változatot a Karinthy Színház számára. Átdolgozások esetén nem könnyű elkerülni az aktualizálás csábítását abból a meggondolásból, hogy a réges-régi világot felelevenítő, porosnak vélhető szöveg valóban megszólaljon, érdekes, sőt érdekfeszítő legyen a mai színpadon.
Természetes, hogy ezek között az unoka olyatén férjhez adása az első, ahonnan a megváltás érkezhet. Lám, már megint valakire áthárítani a megoldást, de aztán a közösen megnyitott penzióban végzett munka öröme őt is a helyére teszi. Tragikomikus az is, hogy eddig a vendégek ingyen etetése volt a legfőbb dolga, most pedig a szinte ugyanaz a tevékenység a fizető vendégekkel ad értelmet a munkájának. Ebben a vonatkozásban az unoka sikeres férjhez adása már másodlagos, mert a mentő kötelet már nem csak mástól, hanem a munkától lehet várni. (Ha úgy veszem, ez is áthallásos üzenet a mának! ) Végh Judit bájos jelenség, aki kellő pillanatban tud határozott nő lenni. Katicának jut eszébe a pesti penzió ötlete is, mikor látja, hogy a megoldás kulcsa ő maga. Egy 19. századi kiszolgáltatott, kiházasítandó báb helyett ő 20. századi, tudatos nő, akinek a munka sem megvetendő elfoglaltság. Van ugyan bizonytalanság benne, hogy melyik férfi lenne alkalmasabb párjának, de végül tud és mer a szívére hallgatni.
Jegybemutatásról Az emailban kapott jegyeid — ha teheted — a telefonodon mutasd be. Ne használj papírt, ha nem szükséges! Köszönjük!
1927. Leányos ház 1931-ben. 1931. Ezernyolcszázhuszonöt. 1937. = Szép Könyvek, 2. Vadászzsákmány: Ha a vadász ír, az író meg vadászik. 1940. Divat! – Nem divat! Budapest: Singer és Wolfner. 1942. Keresztapámék. 1944. Visszaemlékezései Ilyeneknek láttam őket: Régi nemzeti színházi arcképalbum. Budapest: Magvető. 1957. A régi Nemzeti Színház. 1960. Tavasztól tavaszig: Egy író vadászemlékei. Budapest: Szépirodalmi. 1962. Írótársak között: Irodalmi és színházi emlékek. 1965. Izzó levegőben: Emlékek a régi Nemzeti Színházról. Szerk. Gajdó Tamás. Budapest: Palatinus. 2006. SzíndarabjaiAz új rokon (1922) A házasságok az égben köttetnek. 1928. = Milliók Könyve, 162. Mi van a kulisszák mögött (1926) Matyika színésznő szeretne lenni (1929) Az én leányom nem olyan. 1936. Fűszer és csemege (1938) LillaIdegen nyelvre lefordított műveiTe csak pipálj Ladányi (1916) Olaszul: Pensa solo alla tua pipa, Ladányi! Trad. di Franco Vellani-Dionisi. Milano: Corbaccio. 1929. = Hungaria – Collezione di Opere Magiare, 3.
Mi Az Az Osztatlan Képzés, 2024 | Sitemap